東京裁判をめぐる論争はなお絶えませんが、日本を有罪にするという大前提に合致しない資料が弁護側から申請されても却下されてしまったことは、周知の事実です。
すでに日本でも訳書が刊行されたレジナルド・ジョンストン著『紫禁城の黄昏』もその却下資料のひとつでした。
今回、それを追う形で戦前、戦中に中国で活躍したアメリカ人ジャーナリストのジョン・パウエル氏の体験記"MY TWENTY-FIVE YEARS IN| CHINA"の日本語訳が『「在支二十五年」米国人記者が見た戦前のシナと日本』として出版されました。刊行元は祥伝社、訳は中山理氏、監修が渡部昇一氏です。
著者のパウエル氏はタイトルどおり、戦前、戦中の中国で上海を中心に25年も過ごし、英米系の雑誌「チャイナ・ウィークリー・レビュー」の編集長として活動しました。
パウエル氏は当時の大多数のアメリカ人記者と同様に、中国を全面的に支持し、日本を嫌っていました。その「親中反日」のどあいはものすごいものだったようです。実はこのパウエル氏が日本軍によるとされる南京での「大虐殺」や「百人斬り」を最初に英文で流したのです。
そんな反日傾向の強いパウエル氏の体験記が日本を裁く東京裁判では資料として採用されなかったのか。その理由の一端はこの書での中国共産党についての記述にあるそうです。
戦争の歴史に関心を持つ向きには、とてもおもしろい書だと重います。上下二巻の大作、下は下巻の写真です。
コメント
コメント一覧 (10)
「紫禁城の黄昏」上下2巻は積読のままです。
ヘレン・ミアーズの「アメリカの鏡・日本」は赤線引きながら完読しました
例のよって、読みにくいですが、圧倒的に面白いですね。
戦前、支那で活動していた米国人記者の書いた書には、おや?と思うものがありますね。
ラルフ・タウンゼント氏やフレデリック・V・ウィリアムズ氏の書など、出色だと思います。
古森様が「嵐に書く」に伝記をまとめられた、元日本人である米ジャーナリスト、K・カール・カワカミ(河上清)も、戦前の支那を見る眼は実に辛辣でした。
ご紹介の書も、「紫禁城の黄昏」完訳本と同じお二人が力を注がれたようですから、ぜひ読んでみたいと思います。
今回の書はもちろん私も目を通しましたが、文章は簡潔で、読みやすかったです。
興味のある箇所だけでも、たとえば「百人斬り」の箇所など、ごらんになれば、当時のアメリカ側はこんなふうにみていたのかが、まったく読むための努力なしに読めると思います。
お詳しいですね。
私が感謝を述べる立場にはありませんが、今回の書も目を通してくだされば、うれしいです。
「米中のもたれあい」、つまり相互依存がここまで進んでいるのかとそら恐ろしく感じる一方で、そうは言っても安全保障上の対中警戒感は強いんだと知ってホッとするなど、私自身の米国依存心も相当なものだと反省致しました。
205ページ(第5章 中国の主権拡大の策謀)にある以下の部分に感動致しました。
「こうした政策の勧告は当然ながら、アメリカの調査機関がアメリカの立法府と行政府に対して伝達しているわけだ。日本としてどうするべきかはまた別個の問題である。しかし、このアメリカ側の調査や勧告が貴重な指針となることは明白だろう。日本としての中国への対応を考えるには、アメリカよりもさらに深刻で重大な覚悟が必要だろう。中国の主権の拡大は、アメリカよりも日本に対してずっと大きな波をぶつけてくるからである」
米議会の中国分析を紹介する形をとってはいますが、この本の一貫した主題は「中国の脅威に日本はどう対応するのか」ですね。
それにしても米国が相対的に力を弱め、中国が海洋でも、宇宙でも、サイバー空間でも「主権」の拡大を進めているときに、日本は小沢とか、鳩山とか、涙が出ます。
拙著を読んでくださり、ありがとうございました。
ここ数日の米中対決の新構図をみると、私が紹介した議会の報告書が示すアメリカ側の認識がやはり主流だったのだことが証されたと思います。
アメリカ側は基本的な部分で中国を決して味方や仲間だとはみていないということです。
何でもテレビの解説者の脳に依存して、自分の頭で考える事をしない。
インテリの基本は、自分で読書して、自分の頭で考えるという事、であるはずだ。
特に、今の左翼は、日本の真実の歴史を知ろうとしないで、ただ反日の思想という妄想に狂信しているから、こういう左翼はインテリとは云えない。
日本の左翼こそ、中国の恐るべき「共産党の真実」を知って、
「友愛」とか「東アジア共同体」などという、幻想から脱却してほしいものだが・・・。
「東アジア妄想体」はもう現実の政治や外交でも妄想扱いされるようになったという気がします。
いまの民主党政権も少し時間が経てば、単なる現象だったと総括されるかもしれませんね。
私は、いち早くこの時代の日本に対する評価を
日本人が見直してほしいと思っています。
つい最近、「ヴェノナ文書」の邦訳が
出版されたようです。
http://bookweb.kinokuniya.co.jp/guest/cgi-bin/wshosea.cgi?KEYWORD=%83%94%83%46%83%6D%83%69
こういった翻訳書がどんどん出版されれば
いいなと思っています。
ご関心、ありがとうございます。