さて台湾の総統選挙での現職・国民党・馬英九氏の勝利をアメリカはどうみるか。

 

http://mainichi.jp/select/world/news/images/20120115k0000m030070000p_size5.jpg

 

 

 オバマ大統領の報道官がさっそく声明を出しました。

 

 その内容は当然ながら、最初に馬総統の再選への祝賀表明です。

 

 そして台湾が民主的な選挙ときちんと実施して、その最高リーダーを選ぶことへの改めての歓迎を述べています。このへんには中国の独裁体制への婉曲な批判がにじんでいます。


 

 そしてさらに注視すべきは以下の一文でしょう。

 「(中台)両岸での恫喝のない環境での平和、安定、改善された関係はアメリカにとっては深遠な重要性を持っています」

 

 「恫喝」という言葉は当然ながら中国に向けられています。中国が台湾を恫喝するようなことがあってはならない、その恫喝のない状態こそアメリカにとっては超重要なのだ、と強調しているわけです。

 

 しかし中国に対する態度となると、明らかに野党の民進党が先を行っています。その民進党の候補の蔡英文氏が僅差で敗れたことはある意味では残念です。馬総統の下での中台接近が中国による台湾の取り込みへとつながらないことを願いたいところです。

 

 この点、アメリカが中国に対し台湾を恫喝するようなことがあってはならないと、警告した点は、注目すべきでしょう。

Statement by the Press Secretary on Taiwan’s Elections

 

We congratulate Ma Ying-jeou on his reelection and the people of Taiwan on the successful conduct of their presidential and legislative elections.

 

Through the hard work of its people and its remarkable economic and political development over the past decades, Taiwan has proven to be one of the great success stories in Asia. In this year's elections, Taiwan has again demonstrated the strength and vitality of its democratic system. We are confident Taiwan will build on its many accomplishments, and we will continue to work together to advance our many common interests, including expanding trade and investment ties.

 

Cross-Strait peace, stability and improved relations, in an environment free from intimidation, are of profound importance to the United States.  We hope the impressive efforts that both sides have undertaken in recent years to build cross-Strait ties continue. Such ties and stability in cross-Strait relations have also benefitted U.S.-Taiwan relations.

 

The relationship between the people of the United States and the people of Taiwan is based on common interests and a shared commitment to freedom and democracy. As we have done for more than 30 years, we will maintain our close unofficial ties with the people on Taiwan through the American Institute in Taiwan and according to our one China policy based on the three Joint Communiqués with the People’s Republic of China and the Taiwan Relations Act.

 

###